1.出处及释义: 蓬鬓荆钗世所稀,布裙犹是嫁时衣。 胡麻好种无人种,正是归时不见归。
译文
满头的秀发如今乱如飞蓬,买不起首饰,只好自己用荆条折成了发钗别在头上,像这样的贫穷人家,世上真是少有的啊。连一件像样的衣裙都没有,还穿着出嫁时娘家陪送的布裙,而今那样的衣装已经没有人再穿了。已经到了春耕的时候,该播种芝麻了,然而丈夫在外,谁来和我一起播种呢?按说现在已到了丈夫回家的时候了,为什么还不见回来呢? 注释 良人:古代妇女对自己丈夫的称呼。《全唐诗》此诗题下注:“一云朱滔时河北士人作。” 蓬鬓:如蓬草一样散乱的头发,形容相思之苦。语出《诗经·卫风·伯兮》。荆钗:用荆条做的饰品。世所稀:贫寒的家境世上少有。
2. 王安石《春夜》“春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。” 春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。 [译文] 春天夜晚的景色真是太美了,美得让人难以入眠;月光映照下的花影不断移动,已经爬上了栏杆。
栏杆:一作栏干,用竹木等做成的格状拦隔物。
澳门 香港官方唯一指定投注站就上506娱乐就上 www.5k31.com